Dans le cadre du programme "Transferts de langues, transposition de textes : étude contrastive des traductions de deux romans français contem-porains" organisé par le labex Transfers, des rencontres ont eu lieu en présence de Jean Echenoz, autour de son livre traduit en plusieurs langues, sous la thématique L’occupation des sols de Jean Echenoz : un défi pour les traducteurs ?
Pierre Le Goffic résume brièvement la trame de L’occupation des sols, puis, en s’appuyant notamment sur un commentaire détaillé du début et de la fin du texte, montre comment le lecteur est « capturé » par l’auteur : constamment interpellé par une écriture inattendue et suggestive, le lecteur est largement récompensé de ses efforts interprétatifs par la richesse des effets produits et trouve une satisfaction jubilatoire dans le fait même d‘épouser la démarche de l’auteur ; la fin abrupte du texte exacerbe cette dépendance par rapport à un maître d’écriture.
Voir aussi
|
Cursus :
Pierre Le Goffic (grammairien) est professeur des universités, spécialiste de la grammaire française. Ancien élève de l'ENS Ulm et agrégé de grammaire, il a exercé les fonctions de professeur à l'Université de Caen et à l'Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3.
Pierre Le Goffic est membre de l’UMR 8094 : Laboratoire ’Lattice’ de l'ENS
Dernière mise à jour : 23/05/2013