Cette conférence a été prononcée lors du colloque Hannah Arendt, Les langues de l'exil.
Sylvie Courtine-Denamy s'y concentre sur les Ecrits juifs qu'elle a traduits, elle en retrace la genèse, en analyse la structure : ce recueil regroupe des textes écrits sur quatre décennies. Hannah Arendt y décrit ce qu'elle a fait pour le peuple juif. Pendant la nuit du 27 au 28 février 1933, suite à l'incendie du Reishtag, le problème juif devient le sien, un problème "purement politique" précise-t-elle.
Des Ecrits juifs, Sylvie Courtine -Denamy dégage des ensembles de textes d'Arendt sur l'identité juive, la genèse de l'antisémitisme et l'échec de l'assimilation en Allemagne, des débats internes au sionisme et constate que le dossier apporte de nouvelles pièces à la controverse sur Eichmann à Jérusalem.
Voir aussi
|
Cursus :
Sylvie Courtine-Denamy a enseigné de nombreuses années la philosophie dans les classes Terminales des lycées avant dde transmettre les « Humanités » dans les grandes écoles supérieures (ENS P et T, CNAM, ESCAE, Essec).Elle est est aujourd'hui rattachée au CEVIPOF (Centre de recherches politiques. Sciences Po)
Spécialiste d’Hannah Arendt qu’elle a d’abord commencé à traduire, elle a consacré plusieurs ouvrages à cette philosophe politique. Très concernée par les problèmes d’identité et de mémoire (La Maison de Jacob, Phébus, 2001, préfacé par Julia Kristeva, a obtenu le Prix Alberto Benveniste de la Création en 2002), elle a publié un récit adressé à son petit-fils Écoute Nathan. Promenade en Eretz Israel (L’Harmattan, 2009). Elle s’intéresse prioritairement aux penseurs juifs contemporains, dont notamment: Hans Jonas, Emmanuel Levinas, Leo Strauss, Simone Weil. Concernée par le plurilinguisme, elle est traductrice de l’anglais et de l’allemand ; la pensée politique d’Eric Voegelin, dont elle a traduit cinq ouvrages en français, la retient depuis plusieurs années.
Cliquer ICI pour fermerDernière mise à jour : 03/01/2012