Dans le cadre du programme "Transferts de langues, transposition de textes : étude contrastive des traductions de deux romans français contemporains" organisé par le labex Transfers, des rencontres ont eu lieu en présence de Jean Echenoz, autour de son livre traduit en plusieurs langues, sous la thématique L’occupation des sols de Jean Echenoz : un défi pour les traducteurs ?
Table ronde, animée par Nathalie Fournier, l’occasion d’un échange entre les quatre traducteurs invités (S. Albert, M. Pollizzotti, M. Tani, R. Ferrucci) et l’auteur, Jean Echenoz, sur sa pratique d’écriture et sur les problèmes de traduction de son texte.
Voir aussi
Cursus :
Sándor Albert est maïtre de conférences à l'Université de Szeged en Hongrie, au Département de Langue et de Littérature Française.
Cliquer ICI pour fermer
Cursus :
Jean Echenoz est né à Orange (Vaucluse) en 1947. Ecrivain et romancier français, lauréat du prix Médicis de 1983 pour Cherokee et du prix Goncourt de 1999 pour Je m'en vais.
Cliquer ICI pour fermer
Cursus :
Écrivain, Roberto Ferrucci enseigne l’écriture créative à la faculté de Lettres de l’Université de Padoue et écrit dans divers journaux : Corriere del Veneto, Manifesto, il Venezia et Terra news. Il a écrit également diverses rubriques littéraires et cinématographiques dans le journal Tuttosport, ainsi que dans les revues littéraires Leggere, Nuovi Argomenti et Linea d’ombra.
Cliquer ICI pour fermer
Cursus :
Ancienne élève de l'Ecole Normale Supérieure de Jeunes Filles de Sèvres, agrégée de Lettres modernes, Nathalie Fournier est enseignante-chercheur et vice-présidente chargée de la Recherche à l'Université Lumière Lyon 2.
Ses domaines de spécialité sont la langue française classique et l’histoire de la langue, l’histoire de la grammaire, la linguistique synchronique et la stylistique.
Elle a publié plusieurs études sur la comparaison en collaboration avec Catherine Fuchs et Pierre Le Goffic, dans une perspective synchronique et diachronique.
Cliquer ICI pour fermer
Cursus :
Mark Polizzotti est éditeur et rédacteur en chef du Metropolitan Museum of Art, New York. Il a traduit des livres de Gustave Flaubert, Raymond Roussel, Marguerite Duras, Jean Echenoz.
Cliquer ICI pour fermer
Cursus :
Masachika Tani est professeur à l'université Waseda de Tokyo.
Cliquer ICI pour fermerDernière mise à jour : 22/09/2023