Accueil/ expose
Réflexions sur la traduction à l’horizon d’une éthique planétaire
jeudi 08 juin 2017

Loading the player...
Descriptif

Durant les mois de mai et juin 2017, le labex TransferS accueille Yuan Li, directrice du département des Lettres françaises de l’Université Fudan, Shanghai (Chine).

Cette troisième conférence de Yuan Li est organisée dans le cadre du colloque "La force d’éveil : relations littéraires entre la Chine et la France, étudiées dans l’optique de la traduction".

Réflexions sur la traduction à l’horizon d’une « éthique planétaire » : l’exemple de François Cheng, traducteur de poésie chinoise

La rencontre entre les nations et leurs cultures, naturelle et de fait indispensable dans le contexte historique de la mondialisation, mais souvent encore difficile, appelle, sur un plan général, une nouvelle éthique. Mon propos se limitera à l’exercice de la traduction qui, tout pratiqué qu’il est par nombre d’universitaires, est loin, à notre époque, de se borner à une activité académique : je voudrais réfléchir au rôle de « passeur » entre la Chine et l’Occident rempli par François Cheng au début de sa carrière. Il me semble exemplaire de l’éthique de la traduction, notion qui existe en traductologie depuis quelques décennies. À regarder la question plus largement, ou avec davantage de hauteur, il relève tant de la tradition de tolérance du confucianisme, que de la notion d’« éthique planétaire » proposé par le Suisse Hans Kung et l’Américain Leonard Swidler, tous deux théologiens catholiques et fervents adeptes du dialogue entre les religions.

Voir aussi


  • À la recherche du sujet traduisant
    Li Yuan
  • De L’Étranger au Premier Homme : la réce...
    Li Yuan
  • Being of Our Time
    Aldona Jonaïtis
  • Vesuviana . L’Alma Mater Studiorum à Pom...
    Antonella Coralini
  • L'histoire globale de l'art est-elle vra...
    Piotr Piotrowski
  • Cités, territoires et espaces fonctionne...
    Tonnes Bekker-Nielsen
  • La force allusive des images dans la poé...
    Ivan Ruviditch
  • Les transferts culturels néo-grecs : ent...
    Maria Tsoutsoura
  • An Evolutionary Linguistic Model - Lang...
    Ted Briscoe
  • Language Acquisition (part2) - Syntacti...
    Ted Briscoe
  • Syntactic Change and Typology (part 2)...
    Ted Briscoe
  • Grammar versus Inference
    Ted Briscoe
  • La persistance de l’idéologie linguistiq...
    Wendy Ayres-Bennett
  • The Making of a Medieval Bestseller -1
    Zbigniew Izydorczyk
  • The Making of a Medieval Bestseller - 2
    Zbigniew Izydorczyk
  • The Making of a Medieval Bestseller - 4
    Zbigniew Izydorczyk
  • The Making of a Medieval Bestseller - 3
    Zbigniew Izydorczyk
  • Language acquisition and probabilistic m...
    Aline Villavicencio, Marco Idiart
  • Le Conflit de l’Autel de la Victoire et ...
    Ignazio Tantillo
  • Le Conflit de l’Autel de la Victoire et ...
    Ignazio Tantillo
  • Etude sur le Zhujunda : l'épopée d'un lé...
    Yu Xin
  • L’impérialisme romain et la formation de...
    Nico Roymans
  • La réception de Ferdinand de Saussure a...
    Aya Ono
  • Le Conflit de l’Autel de la Victoire et ...
    Ignazio Tantillo
  • Le Conflit de l’Autel de la Victoire et ...
    Ignazio Tantillo
  • Etude sur l'art de la physiognomonie du ...
    Yu Xin
  • L’architecture peut-elle être pensée pa...
    Olfa Meziou Baccour
  • Le Rhésos attribué à Euripide
    Vayos Liapis
  • Les perceptions du Barbare en Grèce, à R...
    Yang Huang
  • Dynasties de copies : le cas d'une colle...
    Maria Letizia Caldelli
  • Classical studies in China
    Yang Huang
  • Langue, vécu sensible et représentation...
    Olfa Meziou Baccour
  • Revisiting Andreas Vesalius: De humani c...
    Domenico Bertoloni Meli
  • Encyclopedia of Romantic Nationalism in ...
    Joep Leerssen
  • Des cartes anciennes énigmatiques: la vi...
    Zhaoguang Ge
  • Luo Shen : une déesse (chinoise) à trave...
    Yan Dai
  • La notion d'histoire littéraire en Chin...
    Yan Dai
  • La difficulté de dire « la Chine »
    Zhaoguang Ge
  • Sisyphe. Interaction, interruption, in...
    Tullio De Mauro
  • Field work studies of Finno-Ugric langua...
    Svetlana Toldova
  • Differentiation Object Marking
    Svetlana Toldova
  • Complementation in Volgaic and Permic la...
    Svetlana Toldova
  • Volgaic and Permic languages : the posse...
    Svetlana Toldova
  • Naval Bureaucracy of Taisho Japan
    Judith Erika Magyar
  • Double-core as the Basis of Modern Chine...
    Xiangchen Sun
  • The Existential Structure of Chinese Cul...
    Xiangchen Sun
  • On the Possibility of the Revival of th...
    Xiangchen Sun
  • Explication et compréhension scientifiqu...
    Soazig Le Bihan
  • The problems of chinese religion and rel...
    Tiangang Li
  • The ‘Romantic Science’ : Multilingual Id...
    Natasha Lvovich
  • ‘Translingual’ Literature and its Lingu...
    Natasha Lvovich
  • L’architecture de terre au Maroc antiqu...
    Abdelfattah Ichkhakh
  • L’art moderne dans le monde arabe – la ...
    Silvia Naef
  • L’arrière-pays de Cuicul, Algérie
    Youcef Aibeche
  • The Writing Group of Shanghai Party Comm...
    Guangyao Jin
  • A personal record of a worker during th...
    Guangyao Jin
  • Construction de l’ancienne histoire de R...
    Thomas Baier, Muriel Lafond
  • L’art moderne dans le monde arabe – La ...
    Silvia Naef
  • Sent-Down Youth Movement : An Analysis B...
    Guangyao Jin
  • Présentation de la langue same
    Janne Saarikivi
  • Le philologue orientale Gotthold Weil en...
    Sabine Mangold-Will
  • From Germany via India to Palestine : Jo...
    Sabine Mangold-Will
  • Repenser l’économie : les valeurs du quo...
    Susana Narotzky
  • Language documentation meets language te...
    Michael Riessler
  • Warriors’, Rulers and Traders at the ver...
    Andrea Babbi
  • Seafaring the Mediterranean Networks dur...
    Andrea Babbi
  • Traduire Benveniste en portugais du Brés...
    Verónica Galindez
  • L’economia romana arcaica
    Gabriele Cifani
  • Big Data en biologie et médecine : nouve...
    Béatrice Desvergne
  • Une résidence tardive à Aquileia : la do...
    Federica Fontana
  • La réception de la Révolution française ...
    Marisa Midori Deaecto
  • Pourquoi le cas François Guizot ? Fortun...
    Marisa Midori Deaecto
  • Traductions, éditions et transferts cult...
    Ourania Polycandrioti
  • Lire et traduire François Guizot au Brés...
    Marisa Midori Deaecto
  • Monarchie et Démocratie : les dialogues ...
    Marisa Midori Deaecto
  • Correspondances multilingues du Brésil: ...
    Ligia Ferreira
  • La métaphysique de la matière au début d...
    Tad Schmaltz
  • Flaubert et Ovide : le mythe d’Arachné...
    Barbara Vinken
  • Le concept de démocratie moderne : forma...
    Li Jianming
  • Peindre avec le verre et le marbre
    Fulvia Donati
  • La Chine et l’Amérique en 1776
    Li Jianming
  • Idéologie et narration historique de la ...
    Li Jianming
  • Des histoires des canons bouddhiques au ...
    Yiping Shao
  • Représentation des marchands dans la lit...
    Yiping Shao
  • Sea-level changes
    Helmut Brückner
  • L’argot, un langage d’ 'hommes' ?
    Dávid Szabó
  • Le français contemporain des cités : un...
    Dávid Szabó
  • Mutations du paysage : la nature dans l...
    Yiping Shao
  • Primitives of Motion in Space
    Leonard Talmy
  • Extending Fictive Motion
    Leonard Talmy
  • The Targeting System of Language
    Leonard Talmy
  • Neglected Aspects of the Motion System
    Leonard Talmy
  • Trois étapes historiques de la sinisatio...
    Yun Ding
  • Art, culture et idéologie sous le franqu...
    Paula Barreiro-Lopez
  • À la recherche du sujet traduisant
    Li Yuan
  • Avant-garde et réalité sociale à la Bien...
    Paula Barreiro-Lopez
  • Génération et production : sur la possib...
    Yun Ding
  • Être et changement
    Yun Ding
  • De L’Étranger au Premier Homme : la réce...
    Li Yuan
  • Consciousness as Caring : James’s Evolut...
    Alexander Klein
  • Approche philosophique de l’homme et de...
    Ba Cuong Nguyen
  • De la responsabilité sociale dans la pen...
    Ba Cuong Nguyen
  • Les valeurs culturelles et morales catho...
    Do Thi Ngoc Anh
  • The Curious Case of the Decapitated Fro...
    Alexander Klein
  • The Death of Consciousness ?
    Alexander Klein
  • Monetary System of the Russian Empire 1...
    Ekaterina Svirina
  • Variety of monies in Siberia in the 18-1...
    Ekaterina Svirina
Auteur(s)
Li Yuan
Université Fudan/Shanghai
Professeure

Plus sur cet auteur
Voir la fiche de l'auteur

Cursus :

Yuan Li, docteure en littérature française, est directrice et professeure du Département des Lettres françaises de l’université Fudan. Elle est également traductrice, vice-présidente de l’Association des Traducteurs de Shanghai, et membre du conseil de l’Association de la Littérature française en Chine. Ses recherches portent sur la littérature française (notamment Albert Camus) et la traduction littéraire.

Cliquer ICI pour fermer
Annexes
Téléchargements :
   - Télécharger la vidéo
   - Télécharger l'audio (mp3)

Dernière mise à jour : 11/07/2017